ENFJ是指外向、直觉、情感、判断四种人格特质的组合,是16种MBTI性格测评里的一种。在职业领域里,ENFJ一般适合从事涉及人际交往和情感交流的工作,如领导、教育、医疗、社工、销售等。而本文将探讨一下ENFJ在传媒类翻译岗位上的职业特征和成功案例。
1. 职业特征
1.1. 外向:ENFJ个性外向,善于与人沟通交流,这对于传媒类翻译岗位来说非常重要。ENFJ善于从语言中捕捉信息,通过倾听、提问、表达等各种交流手段,获得并传递信息。他们可以为不同的人和团体传递准确而有效的信息,满足用户需求,增强用户满意度。
1.2. 直觉:ENFJ的直觉能力强,能够从词汇、语法、结构等方面精准分析文本信息,帮助用户理解和传达所需信息。他们的直觉能力也帮助他们解决翻译时遇到的各种问题,可谓是优秀的“信息处理器”。
1.3. 情感:ENFJ细心、温暖、有同情心。在翻译过程中,他们会考虑到读者的语言刻板印象、文化差异和语言交流的障碍等问题。他们还能够从翻译的角度出发为读者排除疑惑和误解,并提供行之有效的解决方案。
1.4. 判断:ENFJ善于从整体中抽象比较,有很强的分析和判断能力。 ENFJ传媒类翻译岗位上应注意,在理解信息与文化、社会等要素之间的联系、空间逻辑与时间轴之间的关系时,要用分析和判断这些关系的能力,以确保正确的翻译结果。
2. 成功案例
2.1. 邓紫棋翻译团队:邓紫棋是一位台湾著名歌手和作曲家,她的音乐作品早在2017年就打造成了独具特色的风格,吸引着大批中国内地的粉丝。然而,由于邓紫棋的歌曲多数是由英文还原翻译的,为此,她特地邀请了一支ENFJ传媒类翻译团队进行专业翻译。该团队做到了精准翻译、把握英文节奏与意思和创造发音和感觉之间的平衡,让邓紫棋的音乐在中国市场上获得很大成功。
2.2. 心理学翻译:作为社会心理学领域的权威问题,本质上涉及到世界各地许多不同语言和文化中复杂的心理现象以及解释它们所需的框架和术语。即便是流利的外语学者,如果不了解这种问题所长出的译者文化以及与本土体验的知识,依然很难提供符合翻译标准的翻译服务。ENFJ传媒类翻译岗位上一般担当重要角色,如西姆斯等优秀翻译家,以其天赋与专业知识为北美心理学学生提供了高质量、正确而且精神风格适应的文本而享有盛誉。
3.
ENFJ传媒类翻译官拥有优秀的人际关系处理能力、联想和直觉丰富的思维方式、强大的影响力及组织才能,因此他们在翻译岗位上也拥有极佳的表现。当然,凭借着所具备的资源和实力,ENFJ选择自己感兴趣的领域,还要不断钻研将这种兴趣发掘到底,专注于自己的事业,以达到最大的贡献价值。